Автор Тема: История крылатых фраз.  (Прочитано 36481 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Онлайн valius5

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Спасибо
  • -Сказал/а Спасибо: 2186
  • -Получил/а Спасибо: 21402
  • Сообщений: 19291
  • Карма: +1147/-0
История крылатых фраз.
« : 28 Июнь 2015, 14:16:18 »
Ящик Пандоры.



Когда великий титан Прометей похитил с Олимпа и пере­дал людям огонь богов (см. «Прометеев огонь»), отец богов Зевс страшно покарал смельчака, но было поздно. Обладая божественным пламенем, люди перестали подчиняться небо­жителям, научились разным наукам, вышли из своего жалкого состояния. Еще немного  -  и они завоевали бы себе полное счастье...

Тогда Зевс решил наслать на них кару. Бог-кузнец Гефест вылепил из земли и воды прекрасную женщину Пандору. Остальные боги дали ей: кто  -  хитрость, кто  -  смелость, кто  -  необычайную красоту. Затем, вручив ей таинственный ящик, Зевс отправил ее на землю, запретив снимать крышку с ящика. Любопытная Пандора, едва придя в мир, приоткры­ла крышку. Тотчас все бедствия людские вылетели оттуда и разлетелись по Вселенной. Пандора в страхе попыталась вновь захлопнуть крышку, но в ящике из всех несчастий осталась одна только обманчивая надежда. Вспоминая об этом, мы и называем теперь «ящиком Пандоры» все то, что может послужить при неосторожности источником горя и бедствий.


Язык проглотить.



Язык мой - враг мой, - гласит древний афоризм. И впрямь, не раз случалось, что за не вовремя сказанное слово виновному усекали язык вместе с головой. Оберегая свои секреты, восточные (да и не только восточные) владыки окружали себя глухонемыми телохранителями, а если немых от природы силачей недоставало, не стеснялись урезать языки обычным воинам. Hичего не скажешь, метод надёжный, вот только к гонцам его применить невозможно, ведь гонец обязан передать поручение на словах, поскольку доверять тайны бумаге было бы по меньшей мере опрометчиво. Однако, гонца могли перехватить, взять в плен и пытками или колдовстом вырвать у него военную тайну. Hа этот случай давался строгий приказ: попав в плен, гонец должен был откусить собственный язык и проглотить его. Откусить - понятно, но глотать-то зачем? А на всякий случай, а то вдруг чародеи врага заставят разговориться откушенный язык... А так, языка нет и говорить некому.

Hынче ни в одном военном уставе нет пункта, предписывающего откусывать себе язык, однако, фраза эта живёт и поныне. "Ты что, язык проглотил?" - спрашивают человека, молчащего, словно партизан на допросе. Так же можно сказать и о человеке, онемевшем от изумления или просто не знающем, что сказать.

 "Фу, Саня, от тебя двух слов не добиться! "Да" и "нет". Как будто язык проглотил, - сказала она с досадой", - Вениамин Каверин "Два капитана".

Есть у этого же словосочетания и иной менее кровожадный смысл. Ведь язык это не только орган речи, он, кроме того, перемешивает пищу при жевании. И если еда оказывается очень вкусной, то кажется, что и язык готов проглотить вместе с угощением. Совсем как в польской песенке про дедушку Роха:

Дедушка Рох посеял горох.
Землю пахал - горько вздыхал,
Пока убирал - пот утирал,
Когда молотил - по пальцу хватил,
Зато когда ел - язык проглотил.


Яблоко раздора.



Суд Париса (яблоко раздора) Гера, Афродита, Афина и Парис.

Пелей и Фетида, родители героя Троянской войны Ахил­леса, забыли пригласить на свою свадьбу богиню раздора Эриду. Эрида очень обиделась и тайно бросила на стол, за которым пировали боги и смертные, золотое яблоко; на нем было написано: «Прекраснейшей». Поднялся страшный спор между тремя богинями: супругой Зевса  -  Герой, Афиной  -  девой, богиней мудрости, и прекрасной боги­ней любви и красоты Афродитой.


«Судьей между ними был избран юноша Парис, сын тро­янского царя Приама. Парис присудил яблоко богине кра­соты. Благодарная Афродита помогла Парису похитить жену греческого царя Менелая, прекрасную Елену. Чтобы ото­мстить за такую обиду, греки пошли войной на Трою. Как ви­дите, яблоко Эриды и на самом деле привело к раздору.

Памятью об этом осталось выражение «яблоко раздора», означающее всякую причину споров и распрей. Говорят так­же иногда «яблоко Эриды», «яблоко Париса». Нередко можно услышать и слова «бросить яблоко раздора между несколь­кими людьми». Смысл этого совершенно понятен.


Яйца выеденного не стоит.


Изящное сравнение, красивый образ... Яичная скорлупка, белая, тонкая, словно ювелирное украшение, а куда годится? - только на выброс. Впрочем, в последние годы многие начали собирать пустые скорлупки. Эти люди - садоводы нечернозёмной полосы. Агрономическая наука советует добавлять в кислые почвы известь-пушонку, но в технической извести и примеси могут оказаться нежелательные, да и передозировать её можно запросто. А пережжёная яичная скорлупа - вещь экологически чистая. К тому же, в целых скорлупках удобно выращивать рассаду.

А среди грузинского народа бытует поверье, что в пустой яичной скорлупке может поселиться злой дух, так что если не хочешь, чтобы в твоём доме завелись черти, выеденное яйцо следует немедленно раздавить. Кто после этого скажет, что выеденное яйцо ничего не стоит? И на доброе оно способно, и на дурное.


Юпитер, ты сердишься!



Прежде чем ознакомиться с происхождением этого выра­жения, перечитайте, пожалуйста, рассказик «Прометеев огонь».

Вот они стоят друг против друга  -  титан Прометей и вла­дыка неба могущественный Юпитер. Один  -  благородный и мужественный. Второй  -  всесильный и надменный. Его боят­ся все  -  ведь он бог богов, -  все, кроме Прометея, похити­теля огня, благодетеля человечества. Гнев Юпитера беспре­делен. И он берется за всеуничтожающую молнию, чтоб по­карать ослушника и строптивца. Однако Прометей с улыб­кой говорит: «Ты берешься за молнию вместо ответа и тем самым обнаруживаешь, что ты неправ!»

Позднее выражение «отшлифовалось», стало более лако­ничным: «Юпитер, ты сердишься  -  значит, ты неправ».

Эта крылатая фраза широко используется в художествен­ной и политической литературе. Не раз обращался к ней и В. И. Ленин. В книге «Что делать?» он так говорил об одной из газет: «Подобно Юпитеру «Р. Дело» («Рабочее дело») (хотя оно и мало похоже на Юпитера) сердится именно по­тому, что оно неправо».


Онлайн valius5

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Спасибо
  • -Сказал/а Спасибо: 2186
  • -Получил/а Спасибо: 21402
  • Сообщений: 19291
  • Карма: +1147/-0
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1 : 29 Июнь 2015, 11:57:31 »
Это не Рио-де-Жанейро.



Герой книг Ильфа и Петрова плут Остап Бендер был одержим одной мечтой  -  разбогатеть. Но в советском обще­стве за деньги не купишь себе ни славы, ни почета. Поэтому «миллионеру» нечего делать в стране социализма. И вот вто­рая мечта  -  «заделавшись» богатым, улизнуть в мир капитала, где деньги всесильны... и за деньги все можно. Символом по­добного рая стал для авантюриста Бендера южноамерикан­ский город Рио-де-Жанейро.


«Рио-де-Жанейро  -  это хрустальная мечта моего дет­ства», -  признавался Бендер Балаганову.

«Это не Рио-де-Жанейро», -  говорил Бендер о том, что приходилось ему не по душе, с чем он сталкивался в дейст­вительности.

Выражение это нередко применяется в разговоре как си­ноним невысокой оценки чего-либо.


Онлайн valius5

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Спасибо
  • -Сказал/а Спасибо: 2186
  • -Получил/а Спасибо: 21402
  • Сообщений: 19291
  • Карма: +1147/-0
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #2 : 29 Июнь 2015, 12:02:42 »
Эстафету принять (передать, донести).



Прямое значение всех этих выражений вам безусловно по­нятно. А вот происхождение слова «эстафета» не всем известно, да и в переносном смысле не каждый поймет, что значат эти слова.

«Эстафета»  -  французская переделка итальянского «стафетта»  -  «гонец». Название это произошло от слова «стаффа»  -  «стремя». Некогда срочные письма посылались особыми конными нарочными; по дороге они передавали друг другу срочный пакет, едва успев соприкоснуться стреме­нами при встрече на скаку.

Теперь мы также называем «эстафетным бегом» со­стязание с передачей на бегу «эстафеты» - палочки, заменяю­щей письмо. В общежитии же все чаще говорят об «эстафете истории», «эстафете прогресса», подра­зумевая под этим, что поколение поколению, народ народу могут, не прекращая общего движения вперед, передавать свои задачи и достижения для дальнейшей работы над ними.


Онлайн valius5

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Спасибо
  • -Сказал/а Спасибо: 2186
  • -Получил/а Спасибо: 21402
  • Сообщений: 19291
  • Карма: +1147/-0
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #3 : 29 Июнь 2015, 12:12:07 »
Эликсир жизни.



Так же как философский камень, алхимики пытались найти эликсир жизни  -  удивительное снадобье, напиток, ко­торый мог бы сохранить человеку вечную молодость, дать ему бессмертие.


Мы прекрасно знаем, что они не могли разрешить даже вопрос о долголетие человека, вопрос об излечении его от таких болезней, с которыми только несколько веков спустя научились бороться. Но случайно алхимики сделали несколь­ко замечательных открытий (скажем, изобрели порох).

А в наши дни придуманный ими фантастический термин «эликсир жизни» все еще продолжает жить. Только обозна­чает он теперь не средство, способное дать бессмертие, а во­обще всякое хорошее и сильно действующее лекарство.


Онлайн valius5

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Спасибо
  • -Сказал/а Спасибо: 2186
  • -Получил/а Спасибо: 21402
  • Сообщений: 19291
  • Карма: +1147/-0
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #4 : 29 Июнь 2015, 12:20:24 »
Эзопов(ский) язык.


Несколько раз мы уже встречали имя греческого мудреца-баснописца Езопа, или Эзопа.

Его басни давно прославлены на весь мир, и все поздней­шие баснописцы испытывали на себе влияние его таланта.

Эзоп был рабом. Откровенно осуждать людские пороки он не мог, поэтому он обратился к басням, в которых излагал свои мысли не прямо, а при помощи затейливых иносказа­ний: говорится про лисицу и виноград, а подразумевать надо человека и предмет его устремлений. Речь идет о юноше, про­давшем последний плащ, а на самом деле обличается человеческое легкомыслие.

Вот такой не прямой, загадочный язык, умение говорить обиняками, притчами, и получил название эзоповского языка. К нему постоянно прибегали люди, боровшиеся с властью, революционеры всех стран и времен.


Онлайн valius5

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Спасибо
  • -Сказал/а Спасибо: 2186
  • -Получил/а Спасибо: 21402
  • Сообщений: 19291
  • Карма: +1147/-0
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #5 : 30 Июнь 2015, 12:12:24 »
Шкура неубитого медведя.



Когда кто-то строит ни на чем не обоснованные расчеты, про него можно сказать: «Он делит (или продает) шкуру не­убитого медведя». Эта поговорка стала у нас употребительной после перевода на русский язык басни французского бас­нописца Лафонтена (1621  -  1695) «Медведь и два охотника».

Первая же встреча самонадеянных и недалеких юнцов с медведем  -  предметом их охотничьих надежд  -  окончилась для них плачевно. Один с трудом улепетнул от косолапого, а другой лишился чувств, как только медведь к нему под­ступил.

И вот финал:
Товарищ у него спросил:
«Скажи, что на ухо тебе он говорил?»
-   Что по порядку должно
Медведя наперед убить.
А после этого уж можно
И мех продать и пить.


Значит, что же, поговорка возникла из этой басни? Дело осложняется тем, что во Франции, кроме басни, есть и очень близкая к ней пословица с таким же назиданием-моралью: «Не следует продавать шкуру медведя, пока он еще не убит». Более того: точно такая же пословица, а рядом с ней и ходя­чее выражение «продавать шкуру, не убив медведя» существу­ют и в Германии. А это убедительно свидетельствует в поль­зу той версии, по которой не французская пословица выросла из лафонтеновской притчи, а, наоборот, веселый «Ванюша Лафонтен» (так назвал его Пушкин) использовал в своей басне маленький шедевр народного творчества своей страны.

А как же с нашей поговоркой? Да, пожалуй, она звучит как-то не по-народному, несколько книжно, искусственно. Может быть, она и впрямь появилась у нас в качестве заим­ствования с Запада?


Онлайн valius5

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Спасибо
  • -Сказал/а Спасибо: 2186
  • -Получил/а Спасибо: 21402
  • Сообщений: 19291
  • Карма: +1147/-0
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #6 : 30 Июнь 2015, 12:23:10 »
Шиворот – навыворот.



Нам сегодня эти слова кажутся совсем безобидными. Что они означают? Ничего особенного: «совсем наоборот», «наизнанку» - и только. А ведь было время, когда они связывались с довольно чувствительными и позорным наказанием.

«Шиворотом» в Московской Руси именовался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. В дни Ивана Грозного подвергшегося царскому гневу и опале боярина нередко сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, шиворот-навыворот, то есть наоборот. В таком виде опального возили по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы.

Мы сейчас тоже употребляем эти слова нередко в связи с одеждой, в смысле «задом наперед», но значение их стало куда шире. Шиворот-навыворот можно рассказать какой-нибудь рассказ да и вообще «поступить противно общепринятому и естественному».


Онлайн valius5

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Спасибо
  • -Сказал/а Спасибо: 2186
  • -Получил/а Спасибо: 21402
  • Сообщений: 19291
  • Карма: +1147/-0
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #7 : 30 Июнь 2015, 12:32:21 »
Шемякин суд.


Когда хотят указать на пристрастность, несправедливость какого-нибудь суждения, критической оценки, говорят: «Разве это критика? Шемякин суд какой-то». Подразумевается, что высказанный приговор не только несправедлив, но, возможно, и нечестен, основан на корыстных побуждениях судившего.

Есть два мнения по поводу происхождения этого словосочетания. Одни думают, что в нем дожила до наших дней недобрая память о жестоком и коварном Галицком князе Дмитрии Шемяке, который в XV веке добился власти, предательски ослепив законного московского князя Василия. Другие указывают на  известную русскую народную повесть о «неправедном судие Шемяке, которая была создана примерно в то же время. Впрочем, очень возможно, что в повести отразилась, с некоторыми изменениями, история, связанная с этим самым Дмитрием Шемякой.»

РУССКАЯ НАРОДНАЯ СКАЗКА

Шемякин суд

Жили два брата. Один-то был бедный, а другой богатый. Не стало у бедного брата дров. Нечем вытопить печь. Холодно в избе.

Пошел он в лес, дров нарубил, а лошади нет. Как дрова привезти?

— Пойду к брату, попрошу коня.

Неласково принял его богатый брат.

— Взять коня возьми, да смотри большого возу не накладывай, а вперед на меня не надейся: сегодня дай да завтра дай, а потом и сам по миру ступай.

Привел бедняк коня домой и вспомнил:

— Ох, хомута-то у меня нет! Сразу не спросил, а теперь и ходить нечего — не даст брат.

Кое-как привязал покрепче дровни к хвосту братнина коня и поехал.

На обратном пути зацепились дровни за пень, а бедняк не заметил, подхлестнул коня.

Конь был горячий, рванулся и оторвал хвост.

Как увидал богатый брат, что у коня хвоста нет, заругался, закричал:

— Сгубил коня! Я этого дела так не оставлю!

И подал на бедняка в суд.

Много ли, мало ли времени прошло, вызывают братьев в город на суд.

Идут они, идут. Бедняк думает:

«Сам в суде не бывал, а пословицу слыхал: слабый с сильным не борись, а бедняк с богатым не судись. Засудят меня».

Шли они как раз по мосту. Перил не было. Поскользнулся бедняк и упал с моста. А на ту пору внизу по льду ехал купец, вез старика отца к лекарю.

Бедняк упал да прямо в сани попал и ушиб старика насмерть, а сам остался жив и невредим.

Купец ухватил бедняка:

— Пойдем к судье!

И пошли в город трое: бедняк да богатый брат и купец.

Совсем бедняк пригорюнился:

«Теперь уж наверняка засудят».

Тут он увидал на дороге увесистый камень. Схватил камень, завернул в тряпку и сунул за пазуху:

«Семь бед — один ответ: коли не по мне станет судья судить да засудит, убью и судью».

Пришли к судье. К прежнему делу новое прибавилось. Стал судья судить, допрашивать.

А бедный брат поглядит на судью, вынет из-за пазухи камень в тряпке да и шепчет судье:

— Суди, судья, да поглядывай сюда.

Так раз, и другой, и третий. Судья увидал и думает: «Уж не золото ли мужик показывает?»

Еще раз взглянул — посул большой.

«Коли и серебро, денег много».

И присудил бесхвостого коня держать бедному брату до тех пор, покуда у коня хвост не отрастет.

А купцу сказал:

— За то, что этот человек убил твоего отца, пусть он сам станет на льду под тем же мостом, а ты скачи на него с моста и задави его самого насмерть, как он твоего отца задавил.

На том суд и кончился.

Богатый брат говорит:

— Ну ладно, так и быть, возьму у тебя бесхвостого коня.

— Что ты, братец, — бедняк отвечает. — Уж пусть будет, как судья присудил: подержу твоего коня до тех пор, покуда хвост не вырастет.

Стал богатый брат уговаривать:

— Дам тебе тридцать рублей, только отдай коня.

— Ну ладно, давай деньги.

Отсчитал богатый брат тридцать рублей, и на том они поладили.

Тут и купец стал просить:

— Слушай, мужичок, я тебе твою вину прощаю, все равно родителя не воротишь.

— Нет, уж пойдем, коли суд присудил, скачи на меня с моста.

— Не хочу твоей смерти, помирись со мной, а я тебе сто рублей дам, — просит купец.

Получил бедняк с купца сто рублей. И только собрался уходить, подзывает его судья:

— Ну, давай посуленное.

Вынул бедняк из-за пазухи узелок, развернул тряпицу и показал судье камень.

— Вот чего тебе показывал да приговаривал: «Суди, судья, да поглядывай сюда». Кабы ты меня засудил, так я б тебя убил.

«Вот и хорошо, — думает судья, — что судил я по этому мужику, а то бы и живу не быть».

А бедняк веселый, с песенками, домой пришел.


Онлайн valius5

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Спасибо
  • -Сказал/а Спасибо: 2186
  • -Получил/а Спасибо: 21402
  • Сообщений: 19291
  • Карма: +1147/-0
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #8 : 30 Июнь 2015, 12:43:18 »
Шапками закидаем.


Сейчас мы употребляем это выражение для характеристики развязанного, самодовольного бахвальства по отношению к противнику, неоправданной бравады. Такое значение выражение приобрело совсем недавно.

В начале русско-японской войны 1904 – 1905 годов русская  черносотенно – националистическая пресса потешалась над японскими войсками, уверяя народ, что русская армия легко одолеет своего врага. Полная неподготовленность к войне царских генералов, их неспособность использовать боевую доблесть русских солдат и моряков, а главное, политическая и экономическая отсталость России привела ее к поражению. И когда-то слова «шапками закидаем» сделались ироническим определением глупой самонадеянности.

А до тех пор это издавна на Руси выражение воспринимались совершенно серьезно для обозначения численного превосходства над противником. В повести Тургенева «Три портрета» крепостная крестьянка говорит: «Да прикажи нам только, прикажи, мы его, озорника этакого, шапками закидаем…» Находим мы это выражение и у Щедрина («История одного города» и «Письма к тетеньке», и у Островского («Дмитрий Самозванец»), и у многих других русских писателей…

Кстати, почему именно шапками (не лаптями, не кушаками, не чем ни было другим)? Вероятно, потому, что бросать шапку оземь было на Руси своего рода национальным обычаем, выражавшим и досаду и разудалое веселье (например, перед тем как пуститься в пляс).


Онлайн valius5

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Спасибо
  • -Сказал/а Спасибо: 2186
  • -Получил/а Спасибо: 21402
  • Сообщений: 19291
  • Карма: +1147/-0
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #9 : 30 Июнь 2015, 12:50:27 »
Шаг вперед, два шага назад.


Так озаглавил В.И.Ленин написанную им книгу, вышедшую в свет в мае 1904 года. Какие причины побудили его дать ей столь непривычный в книжном мире заголовок?

Ленин писал свою работу сразу же после II съезда Российской социал–демократической партии. На съезде шла непримиримая борьба между большевиками, с Лениным во главе, и меньшевиками. Некоторые решения, которые принял съезд, были, как доказал Ленин в своей книге, «шагом вперед»  по сравнению с недавним прошлым. Однако меньшевики  делали все, что могли, чтобы заставить партию после этого «шага вперед» сделать «два шага назад» и вернуться к былой неорганизованности. Так естественно сложилось название горячей, страстной ленинской книги.

А вскоре затем это название превратилось в самое резкое, самое точное определение для всякой робкой, нерешительной политики, для деятельности тех людей, которые постоянно колебались; сделав что-либо, назавтра они в страхе отступали назад, уговаривая и весь рабочий класс двигаться поосторожней, поосмотрительней – «медленным шагом», робким зигзагом…». И этот книжный заголовок стал тем, что мы с полным правом именуем революционным крылатым словом. Ленин более чем кто–либо умел давать своим работам такие короткие, сжатые, охватывающие всё меткие названия.


 

Яндекс ИКС Рейтинг@Mail.ru